Calling all Latin readers
May. 26th, 2008 12:09 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Help!
Here's the passage:
"Nec multis post transactis diebus muliercula illa, non tam voto astricta quam facte propiciacionis gracia permota, castello de Wynsore properare disposuit, secumque et suam sobolem et aristellam tria adhuc grana retinentem deferens, menia subintravit, sacrati corporis repausorium devotia cumulando muneribus honoravit, ac datis diende et sui et simul adveniencium proximorum sacramentis, geste rei veritatem, ordine quo supra, astantibus plurimis ad Christi preconium declaravit."
So far, I have decoded as follows:
Not many days after this was agreed upon, that little woman, not so much constrained by a vow as moved by the grace (mercies made), arranged to hurry to Windsor Castle, bringing with her besides both her offspring and three stalks of wheat reserved from the grain, she entered under the town wall, honored the(shrine? -- holy body) (vowed person -- fulfilling) with gifts, and (datis?) afterward both herself and together approaching near the sacrament, (charity - true king), ordered just as above, she declared to many bystanders the gift for Christ."
I have tracked down almost all of the vocabulary now after a lot of dictionary wrangling (aristellam? O, the pretention! -- but "datis" is throwing me with too many potential readings) but the involuted ablative phrases are kicking my ass. Help appreciated . . .
Here's the passage:
"Nec multis post transactis diebus muliercula illa, non tam voto astricta quam facte propiciacionis gracia permota, castello de Wynsore properare disposuit, secumque et suam sobolem et aristellam tria adhuc grana retinentem deferens, menia subintravit, sacrati corporis repausorium devotia cumulando muneribus honoravit, ac datis diende et sui et simul adveniencium proximorum sacramentis, geste rei veritatem, ordine quo supra, astantibus plurimis ad Christi preconium declaravit."
So far, I have decoded as follows:
Not many days after this was agreed upon, that little woman, not so much constrained by a vow as moved by the grace (mercies made), arranged to hurry to Windsor Castle, bringing with her besides both her offspring and three stalks of wheat reserved from the grain, she entered under the town wall, honored the(shrine? -- holy body) (vowed person -- fulfilling) with gifts, and (datis?) afterward both herself and together approaching near the sacrament, (charity - true king), ordered just as above, she declared to many bystanders the gift for Christ."
I have tracked down almost all of the vocabulary now after a lot of dictionary wrangling (aristellam? O, the pretention! -- but "datis" is throwing me with too many potential readings) but the involuted ablative phrases are kicking my ass. Help appreciated . . .
no subject
Date: 2008-05-27 12:00 am (UTC)